jimminovak:

alright heads up you all for a little dutch lesson. sit back and enjoy. i know this isn’t the only ‘gay translation’ we’ve had in the past but i haven’t seen this one yet so here we go. 

friend in dutch is ‘vriend’. but if you say ‘mijn vriend’ (my friend), you always mean ‘my boyfriend’. there’s no other word for boyfriend, except ‘vriendje’, but as this literally means ‘little friend’, it’s often just used by teens and adults don’t really use it especially not cool dudes like dean 

if you want to say ‘my friend’ platonically, you’d say ‘mijn vriend hier’ (my friend here) for if they’re in the room, ‘deze vriend’ (this friend) if they’re in the room or if you’ve mentioned them before, or ‘een vriend van mij’ (a friend of mine) if they’re not around. dean in this case could’ve used ‘mijn vriend hier’, it’d be the basic thing to say meaning your platonic friend. 

but he didn’t. he says ‘mijn (….) vriend’, which means boyfriend.

if you do use this phrase but you mean a platonic friend, people will assume you mean boyfriend and it leads to awkward confusion. trust me, it’s not how you are meant to refer to a platonic friend. 

even if you don’t care about this at all, he calls cas ‘onweerstaanbaar’, which means ‘irresistible’. so yeah, that’d already be enough.

(tagging a few people under the cut)

@crxstalcas @destielonfire @lovelybenny @profound-boning @tinkdw

sportsergrl:

boogiewoogiebuglegal:

winterstar95:

bonesbuckleup:

b-ckys:

#ugh fuck #fuck fuck fuck #steve didnt even fucking use the shield he had in his hand #he just puched zola in the face #and it’s not a face #it’s a fucking screen #and it just keeps turning on#mocking him #natasha calls him ‘chipper’ later #for a guy who found out he died for nothing#dont be fooled #steve is anything but chipper #steve is angry and in pain and distraught #but this is steve rogers #and he’s been a variation of the three of them for years #and he knows by know he’s got to fight #he’s used to it #resigned to it #and he’ll do it with a smile #until bucky#that’s what breaks him #that’s the one thing that can completely undo him #and he doesn’t know yet #oh god he doesn’t know #steve rogers #walking wounded steve rogers #this movie fucked me up #tws  (X)

#these movies get the spirit of what makes cap interesting#and ultimately really damn depressing#because steve’s better than the world around him#and while that’s inspiring and empowering for the people who work with him#and important to the people who look up to him as an icon#and who look to captain america when things are most hopeless#it’s taking pieces out of steve#he signed up to just be one soldier#not a savior#and he keeps dying for his country#and they keep bringing him back to do it again  tags via (linzeestyle)

Reblogging this for the excellent comment. Steve Rogers signed up to be one soldier, not a savior. He shoulders the burden, dies and dies again for his country and for the world. And no one sees Steve Rogers. They only see the myth and legend.

^^^^ This. I tell people, if you want to see who Cap is, skip “The Avengers” (good film, not so great for Cap, but then, Joss Whedon never seemed to have a handle on his character) and go right to “The Winter Soldier.” It shows you everything you need to know: his anger, his sarcastic sense of humor, his determination to do the right thing no matter what it costs him, his sense of loss and disconnection…and his heartbreak, when he realizes who the Winter Soldier actually is. 

Agreed.

paintmeahero:

hunenka:

SPN 13×23 Let the Good Times Roll

Wonderful acting from Jensen here. The “I have ‘em too” was clearly intended just to comfort Jack, with no intention to go into further detail. When Jack shows interest in Dean’s nightmares, Dean starts nervously playing with his bottle, shifts his weight repeatedly, not quite comfortable talking about it but doing it anyway because it might help Jack. He only gives away more of his story because Jack keeps asking.

It’s just so tonally different from the “I understand, I’ve been there too, now let me talk about myself on and on” scenes that Sam often has in similar situations.

Sam is just trying to relate his experiences to someone else so they can see that they’re not alone.

Jensen is a master at the cool ways you can act when a camera is all up in your face…. body language, micro-expressions, changes in vocal tone and inflection.

charlie-minion:

casthegrumpy:

dean-is-bi-till-the-day-i-die:

Has anyone brought up differences in the Spanish translation between Cas and Jack’s “I love you, I love all of you”??

*screencaps from netflix so that’s why there is no image

Cas:

Jack:

Cuz I know they have different intensities and stuff

I don’t write meta so meta writers (if this hasn’t been brought up before), have some new material

Spanish is my native language and I can confirm that the platonic and romantic “I love you” are expressed differently. “Te quiero” is a lot more friendly. This is what you tell your friends and even family. “Te amo” can be used with really close family, such as parents and siblings -though not everyone is comfortable saying “te amo” to family precisely because it’s a lot more common for romantic relationships.

The fact that the official translation gives the platonic “I love you” to Jack and the “romantic” one to Cas is very telling. The person in charge of it understood the subtext and the context of both situations. “Te amo” was for Dean… and in Spanish, that’s the highest love declaration you can make.