mishacolins:

Apparently I’m a sucker for deancas and aragorn x arwen parallels (remember this post?

  • The empty!Cas trying to convince Cas to just let go and stay in the Empty, sleeping forever by telling him there’s nothing for him back at earth (after explicitly saying “I know who you love” *cough* Dean *cough*) 
  • Elrond trying to convince Arwen to leave Middle-Earth after talking about her and Aragorn’s love and potential (painful) future

hazeldomain:

Dean after six weeks of solitary confinement: my lips are sealed I would literally rather die than tell you feds a single goddamn thing. 

Dean after six hours of Cas being dead: monsters are real, angels are real, we hunt ghosts, that kid’s the antichrist, idgaf

tinkdw:

I feel like since this moment

Dean has basically had a continual goal of NOPE NOPE NOPE anything but this for Cas

Even if it means the pain of taking himself (as he is poison) away from Cas for his own good

But Cas won’t leave him even at his worst

So of course he feels all the pain and anger when Cas does eventually nearly then actually die and it’s because he was poison, the things he did with him changed Cas, Cas stayed with him through all this and he led Cas here

And then here

And when he does eventually realise and admit that it wasn’t Jack’s fault, that he didn’t brainwash Cas, that Cas chose to do what he did when he forgives Jack and accepts him as family it only serves to make it worse. If Cas’ death is not Jack’s fault then whose is it? If you’re thinking Dean’s self worth / I’m poison / everything I touch turns to ash / I’ve done nothing but cause Cas to fall, lose his purpose, his family, his entire existence, he was so depressed and ended up caring so little about his own life that he let Lucifer in then all this / specifically thinks he’s the one who led Cas here to his death from only a few episodes before this is somehow important in season 13 again… I think you’re damn right.

So no wonder he continues to try to hold Cas at arms length for Cas’ own good when he gets him back in season 13. Even though all Cas wants is to be allowed to stay with him and be closer. Dean thinks he is doing this for Cas because he will only make things worse for him, as proved only recently.

He still thinks Cas would be far better off without him.

Meanwhile Cas thinks Dean pushing him away and keeping him at arms length is just because he doesn’t want him not because Dean can’t bear to lose him at all and will give up his own happiness to maintain what he thinks are Cas’ best interests.

I’ll take miscommunication and self loathing tropes for $200 Susan.

jimminovak:

alright heads up you all for a little dutch lesson. sit back and enjoy. i know this isn’t the only ‘gay translation’ we’ve had in the past but i haven’t seen this one yet so here we go. 

friend in dutch is ‘vriend’. but if you say ‘mijn vriend’ (my friend), you always mean ‘my boyfriend’. there’s no other word for boyfriend, except ‘vriendje’, but as this literally means ‘little friend’, it’s often just used by teens and adults don’t really use it especially not cool dudes like dean 

if you want to say ‘my friend’ platonically, you’d say ‘mijn vriend hier’ (my friend here) for if they’re in the room, ‘deze vriend’ (this friend) if they’re in the room or if you’ve mentioned them before, or ‘een vriend van mij’ (a friend of mine) if they’re not around. dean in this case could’ve used ‘mijn vriend hier’, it’d be the basic thing to say meaning your platonic friend. 

but he didn’t. he says ‘mijn (….) vriend’, which means boyfriend.

if you do use this phrase but you mean a platonic friend, people will assume you mean boyfriend and it leads to awkward confusion. trust me, it’s not how you are meant to refer to a platonic friend. 

even if you don’t care about this at all, he calls cas ‘onweerstaanbaar’, which means ‘irresistible’. so yeah, that’d already be enough.

(tagging a few people under the cut)

@crxstalcas @destielonfire @lovelybenny @profound-boning @tinkdw

charlie-minion:

casthegrumpy:

dean-is-bi-till-the-day-i-die:

Has anyone brought up differences in the Spanish translation between Cas and Jack’s “I love you, I love all of you”??

*screencaps from netflix so that’s why there is no image

Cas:

Jack:

Cuz I know they have different intensities and stuff

I don’t write meta so meta writers (if this hasn’t been brought up before), have some new material

Spanish is my native language and I can confirm that the platonic and romantic “I love you” are expressed differently. “Te quiero” is a lot more friendly. This is what you tell your friends and even family. “Te amo” can be used with really close family, such as parents and siblings -though not everyone is comfortable saying “te amo” to family precisely because it’s a lot more common for romantic relationships.

The fact that the official translation gives the platonic “I love you” to Jack and the “romantic” one to Cas is very telling. The person in charge of it understood the subtext and the context of both situations. “Te amo” was for Dean… and in Spanish, that’s the highest love declaration you can make.